Введение
В 1863 году в лондонской таверне «Фримэн» представители нескольких клубов основали Футбольную ассоциацию (The Football Association) и впервые codified (кодифицировали) единые правила игры. Это ключевое событие, которое отделило футбол от регби.
Англия- родина старейших в мире футбольных структур: первого национального кубка (Кубок Англии, основан в 1871 году) и первой в мире Футбольной лиги (основана в 1888 году).
Глобальное распространение футбола также является заслугой англичан. Британские моряки, торговцы и инженеры разнесли любовь к этой игре по всему миру, а вместе с ней – и английские названия.
Основные футбольные термины английского происхождения
|
Термин на английском |
Перевод/значение |
Краткое обяснен6ие |
|
Football/ soccer |
Футбол |
Слово «соккер» (soccer) тоже пришло из Англии. Это сокращение от «association football». |
|
Goal |
Гол, ворота |
|
|
Penalty |
Пенальти |
Одинацатиметровый удар. |
|
Offside |
Офсайд |
Положение «вне игры». |
|
Forward/ Striker |
Нападающий |
Игрок, главная задача которого – забивать голы |
|
Midfielder |
Полузащитник |
Игрок, действующий в центре поля |
|
Defender |
Защитник |
|
|
Goalkeeper |
Вратарь |
Часто сокращают до goalie или keeper |
|
Foul |
Нарушение |
|
|
Yellow/ Red card |
Желтая / красная карточка |
|
|
Assistant referee |
Помощник судьи |
Раньше их называли linesman (лайнсман). |
|
Hat- trick |
Хет- трик |
Три гола, забитые одним игроком |
Актуальность: Футбол является самым популярным видом спорта в мире, а английский язык стал международным языком футбола. Понимание английской футбольной лексики помогает лучше понимать правила игры и спортивные трансляции.
Проблема: Мы не знаем, как и почему английские слова стали главными в русском футболе.
Цель работы: Исследовать происхождение английской футбольной лексики и ее влияние на русский язык.
Задачи:
- Изучить историю возникновения современного футбола
- Проанализировать основные футбольные термины
- Создать англо- русский словарь футбольных терминов
Гипотеза: Английская футбольная лексика прочно вошла в русский язык благодаря исторической роли Англии в создании современных правил футбола.
Объект исследования: Английский язык как источник международной футбольной лексики.
Предмет исследования: Процесс проникновения английской футбольной лексики в русский язык и ее закрепление в нем.
2.1 Исторические предпосылки
Современный футбол зародился в Англии XIX века, когда различные государственные школы и клубы стремились стандартизировать правила средневекового народного футбола. Это привело к созданию Футбольной ассоциации (ФА) в Лондоне в 1863 году, которая установила первые официальные «Правила игры» и отделила футбольные ассоциации от регби. Новые стандартизированные правила способствовали распространению игры по всему миру и заложили основу для профессиональных лиг и международных соревнований, существующих сегодня.
Ключевые события в зарождении современного футбола:
Средневековые корни: игра имеет древнее происхождение, но ее современная форма произошла от средневековых игр в «народный футбол», в которые играли в Британии и которые часто были хаотичными и жестокими.
Государственные школы: В английских государственных школах, таких как Харроу и Рагби, существовали собственные версии игры, но правила значительно различались от школы к школе, что привело к необходимости стандартизации.
Футбольная ассоциация (ФА): В 1863 году представители двенадцати лондонских клубов встретились, чтобы разработать единый свод правил. Это привело к основанию Футбольной ассоциации и созданию первых «Правил игры», которые запрещали игрокам носить мяч и отделяли этот вид спорта от регби.
Стандартизация и расширение: Стандартизированные правила Футбольной ассоциации позволили сделать игру более организованной и менее жестокой, что облегчило распространение игры по всей стране, а в конечном итоге и по всему миру через Британскую империю.
Профессионализация: Создание Футбольной лиги в 1888 году еще больше профессионализировало этот вид спорта и привело к созданию национальных и международных организаций, таких как Международный совет футбольных ассоциаций (IFAB) и ФИФА, что закрепило структуру современного футбола.
2.2 Путь футбола в Россию.
История проникновения футбола в Россию- это увлекательная история о том, как игра, привезенная иностранцами, всего за несколько десятилетий завоевала любовь всей страны. Этот путь, начавшийся с иностранных команд, прошел через этапы становления и в итоге стал мощной футбольной структурой.
Первые команды и матчи в Российской империи появились в конце 1970-ых годов и состояли из живших в России иностранцев- англичан, шотландцев, немцев. Со временем в игру стали вовлекаться и русские энтузиасты.
Исторически значимым событием считается матч состоявшийся 24 октября 1897 года в Санкт Петербурге, между командами "Спорт" и "Василеостровским обществом футболистов", который завершился со счетом 6:0 в пользу последних. Эта дата часто считается официальным днем рождения российского футбола.
Как и во многих других странах, именно британцы - моряки и инженеры, работавшие на российских заводах, - стали главными популяризаторами футбола. Первые организованные матчи проводились ими в Санкт Петербурге и Одессе.
Российские фабриканты быстро увидели в футболе пользу. Они начали вкладывать средства в создание команд, видя в спорте способ отвлечь рабочих от пьянства и организовать их досуг. Ярким примером стала многочисленная "Орехово- Зуевская лига" в Московской губернии.
В 1912году сборная Российской империи впервые приняла участие в олимпийских играх в Стокгольме. Несмотря на Первую мировую и Гражданскую войны, футбол не угас, а продолжал развиваться на местах. Состоялся розыгрыш первого официального первенства Советской России. 1923г был проведен первый чемпионат Советской России. Футбол стал массовым и популярным видом спорта, важным инструментом государственной пропаганды.
3. Английская лексика на российском поле
Разделим заимствованные слова 3 основные группы.
Группа 1. По способу заимствования(лингвистическая классификация)
Эта классификация отвечает на вопрос Как слово вошло в русский язык?
|
Способ заимствования |
Суть способа |
Примеры |
Комментарий для исследования |
|
1. Транслитерация |
Передача слова буквами русского алфавита |
Гол (goal), пенальти (penalty), офсайд (offside), корнер (corner), трансфер (trsnsfer)
|
Самый многочисленный и заметный пласт. Слова звучат почти так же, как в английском. |
|
2. Калькирование |
Побуквенный или поморфемный первод слова |
Вратарь goalkeeper - тот, кто хранит ворота), нападающий (forward- идущий вперед), мяч в игре (Ball in play). |
Эти слова не воспринимаются как чужие. Они как "невидимые" заимствования |
|
3. Основные заимствования |
Слова, которые полностью прижились, изменились по падежам и числам. |
Футбол (football), матч (match), чемпион (champion), тренер (trainer). |
Они стали частью базовой лексики, их уже не считают иностранными. |
|
4. Экзотизмы (прямое включение) |
Слова, которые используются в оригинальной форме, часто для обозначения иностранных реалий. |
Легионер (legionary- для обозначения иностранного игрокак), хет- трик (hat- trick), плей- офф (play- off), бомбардир (от немецкого Bombardier, но через европ. контекст). |
Подчеркивают международность футбола. |
Группа 2. По тематическим группам (семантическая квалификация). Эта квалификация отвечает на вопрос Что обозначает слова ?
- Правила и нарушения
goal- гол
Оffside- офсайд
Penalty - пенальти
Foul - фол
Out- аут
- Игроки и роли
Forward - форвард
Keeper- кипер
Coach- коуч
Referee - рефери
Captain - капитан
Libero - от итал.
- Тактика и действия на поле
Pass- пас
Corner - корнер
Dribbling - дриблинг
Tackle - отбор
Ball control- контроль мяча
- Вне игрового процесса
Transfer - трансфер
Manager- менеджер
Transfer window - трансферное окно
Группа 3. По степени освоенности (уровень интеграции). Эта квалификация показывает, насколько прочно слово "прижилось".
-Полностью освоенные: Футбол, матч, гол, голкипер. Их уже не отличить от исконно русских в данном контексте).
- Освоенные, но осознаваемые как иностранные: Пенальти, офсайд, форвард, корнер. (Мы чувствуем их иностранность).
- Новые/ слабо освоенные: Плей- офф, хет- трик, VAR (видеопомощник арбитра), Ман оф зе Мэтч (Man of the match). Эти слова часто используются в оригинальном написании или без изменения.
4. Результаты мини - исследования
Опрос: "Английский язык на футбольном поле"
1. Какие из этих слов вы используете чаще всего, когда говорите о футболе?
(Можно выбрать несколько вариантов)
· a) Гол- 91%
· b) Пенальти- 83%
· c) Офсайд-12%
· d) Фол- 6%
· e) Пас- 74%
· f) Дриблинг- 5%
· g) Трансфер- 56%
2. Как ты думаешь, откуда пришли эти слова?
· a) Из английского языка- 83%
· b) Из другого языка (какого?) _______4%
· c) Это русские слова-2%
· d) Затрудняюсь ответить-11%
3. Какой вариант фразы тебе кажется более естественным?
· a) Он забил три гола подряд- 23%
· b) Он сделал хет-трик- 77%
4. Сталкивался ли ты с английскими футбольными терминами в видеоиграх (например, FIFA, Pro Evolution Soccer)?
· a) Да, постоянно- 82%
· b) Да, иногда- 5%
· c) Нет, не замечал(а)- 6%
· d) Не играю в футбольные игры- 7%
5. Использует ли ваш тренер английские слова на тренировках?
· a) Да, часто (например, "пас", "прессинг", "контроль")- 57%
· b) Да, иногда12%
· c) Нет, только русские команды8%
· d) Не обращал(а) внимания-23%
6. Как ты считаешь, помогает ли знание этих английских слов понять игру лучше?
· a) Да, конечно- 61%
· b) Скорее да, чем нет-21%
· c) Нет, не влияет- 9%
· d) Не задумывался(ась)- 9%
Анализ и выводы: Анализ опроса показал, что абсолютное большинство респондентов (95%) активно используют слово "гол", что делает его самым употребительным англицизмом в повседневной речи. Интересно, что более короткое и яркое выражение "сделал хет-трик" оказалось популярнее описательного "забил три гола", что демонстрирует глубокое проникновение термина в язык. Результаты подтвердили гипотезу о том, что видеоигры являются мощным каналом для распространения английской футбольной лексики среди подростков. Специальные термины дриблинг, пас, фол скорей всего больше используются теми кто профессионально играет футбол.
Анализ спортивных СМИ. Заголовки спортивных новостей и содержание англицизма
«Вижу себя в сборной России, но одного хет-трика мало». Открытие осени в «Динамо»
Главный герой финала отбора ЧМ. Не поверили в АПЛ, а он прибил двух фаворитов пятью голами.
«Барселона» анонсировала первый за 2,5 года матч на «Камп Ноу»
Игроков в Genshin Impact начали банить за пропуск диалогов через макросы
«ПСЖ» нацелился на Хулиана Альвареса: «Атлетико» готов расстаться с форвардом за € 120 млн
Фоден — игрок недели в Лиге чемпионов, хавбек сделал дубль в матче с «Боруссией» Д.
«Кайрат» удивил фаворита в ЛЧ! Но до сенсации с «Интером» не хватило полтайма.
Кейн, Мбаппе и Холанд — главные бомбардиры мира прямо сейчас. Но кто круче по статистике?
Самое тонкое правило в современном футболе. Как не запутаться в пассивных офсайдах?
Топ-события среды: ЦСКА и «Краснодар» в Кубке России, Лига чемпионов и старт Евробаскета
«Брюгге» — «Рейнджерс», Лига чемпионов, раунд плей-офф, ответный матч — 6:0
«Тоттенхэм» был в трёх минутах от Суперкубка! Но «ПСЖ» выдал камбэк – и защитил пенальти.
Анализ спортивных СМИ показывает, что англицизмы прочно вошли в язык журналистов и активно используются в заголовках и содержании новостей. Это явление имеет как исторические, так и функциональные причины. Проникновение англицизмов в спортивную лексику обусловлено несколькими ключевыми факторами:
- Историческое влияние: Англия является родиной многих популярных видов спорта. Естественно, что вместе с самими видами спорта в другие языки пришли и их оригинальные названия и термины.
- Необходимость в наименовании: Новые виды спорта и термины часто приходят в русский язык с уже готовыми названиями.
- Удобство и краткость: Англицизмы часто заменяют собой громоздкие описательные фразы. Например, слово overtime короче и удобнее, чем "добавочное время", а плей- офф (play- off) -чем "игры на выбивание" или "решающая встреча".
- Следование моде и престиж: Использование английской терминологии считается в некоторых кругах более современным и "продвинутым". Это приводит к появлению пар слов, где англицизм существует параллельно с русским аналогом, такие как нападающий и форвард (forward), или свободный стиль и фристайл (freestyle).
В заголовках спортивных новостей англицизмы часто используются для придания динамичности, яркости и лаконичности. Например: "Рефери назначил спорный пенальти в овертайме". - в этом заголовке сразу три заимствованных слова , которые точно и компактно передают суть события.
"Форвард оформил хет- трик и помог команде выйти в плей - офф"- использование слов форвард, хет - трик и плей - офф делает заголовок энергичным и соответствующим и соответствующим международной спортивной лексике.
"Трансфер легионера стал самым дорогим в истории клуба"- термины трансфер и легионер являются устоявшимся в спортивной журналистике и сразу понятны читателю.
Заключение
В начале исследования была поставлена цель: изучить, как и почему английская футбольная лексика проникла в русский язык. Гипотезой было предположение, что это произошло из-за исторической роли Англии как родины футбола и последующей глобализации этой игры.
Проведенное исследование подтвердило, что современный футбол с его едиными правилами действительно сформировался в Англии в XIX веке. Именно оттуда игра начала распространяться по всему миру, включая Россию.
Анализ спортивных СМИ и опрос одноклассников показали, что английская лексика прочно укоренилась в русском языке. Мы не только используем такие слова, как «гол», «пенальти» и «офсайд», но и часто предпочитаем их русским аналогам для краткости и динамичности. Мы выяснили, что слова заимствовались разными путями: через прямое заимствование (трансфер), транслитерацию (гол) и калькирование (вратарь).
Таким образом, выдвинутая гипотеза полностью подтвердилась. Массовое проникновение английской футбольной лексики в русский язык стало прямым следствием исторического первенства Англии в создании и систематизации футбола, а также современной глобализации спорта, где английский язык является международным.
Проведенное исследование позволяет сделать главный вывод: английский язык является неотъемлемой частью футбольной культуры во всем мире, включая Россию. Знание этой лексики не только помогает лучше понимать правила и отчеты о матчах, но и позволяет быть частью глобального футбольного сообщества.
Мы предполагаем, что распространение английской футбольной лексики в русском языке напрямую связано с исторической ролью Англии как родины футбола и его последующей глобализацией. Таким образом, создание единых правил в Англии сделало английский язык основным источником терминологии. Классификация терминов показала, что мы заимствуем не случайные слова, а ключевые понятия игры, что доказывает глубокое влияние английской футбольной культуры, что подтверждает нашу гипотезу о глобализации.
Результаты опроса и анализ заголовков доказали, что эти слова активно используются носителями языка в повседневной речи, что является веским аргументом в пользу данной гипотезы об укоренении этой лексики.
Приложение
Опрос: "Английский язык на футбольном поле"
1. Какие из этих слов вы используете чаще всего, когда говорите о футболе?
(Можно выбрать несколько вариантов)
· a) Гол- 91%
· b) Пенальти- 83%
· c) Офсайд-12%
· d) Фол- 6%
· e) Пас- 74%
· f) Дриблинг- 5%
· g) Трансфер- 56%

2. Как ты думаешь, откуда пришли эти слова?
· a) Из английского языка- 83%
· b) Из другого языка (какого?) _______4%
· c) Это русские слова-2%
· d) Затрудняюсь ответить-11%

3. Какой вариант фразы тебе кажется более естественным?
· a) Он забил три гола подряд- 23%
· b) Он сделал хет-трик- 77%

4. Сталкивался ли ты с английскими футбольными терминами в видеоиграх (например, FIFA, Pro Evolution Soccer)?
· a) Да, постоянно- 82%
· b) Да, иногда- 5%
· c) Нет, не замечал(а)- 6%
· d) Не играю в футбольные игры- 7%


5. Использует ли ваш тренер английские слова на тренировках?
· a) Да, часто (например, "пас", "прессинг", "контроль")- 57%
· b) Да, иногда-12%
· c) Нет, только русские команды - 8%
· d) Не обращал(а) внимания-23%


6. Как ты считаешь, помогает ли знание этих английских слов понять игру лучше?
· a) Да, конечно- 60%
· b) Скорее да, чем нет-21%
· c) Нет, не влияет- 10%
· d) Не задумывался(ась)- 9%


Все фотография из лично архива Шуленина Ивана Александровича
Библиографическая ссылка
Шуленин И.А. КАК АНГЛИЯ ПОДАРИЛА МИРУ ФУТБОЛ: ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ФУТБОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ // Международный школьный научный вестник. 2025. № 6. ;URL: https://school-herald.ru/ru/article/view?id=1669 (дата обращения: 08.01.2026).
