Добрый день уважаемые коллеги!
Цель мастер-класса: Выяснение степени понимания учащимися значения фразеологизмов, используемых учителями.
Задачи
1. Выявить основные признаки фразеологизмов;
2. Выявить стилистическую функцию употребления фразеологических оборотов в разговорной и книжной речи;
Объект исследования: фразеологизмы
Методы:
– изучение и анализ литературы по данной теме;
– обобщение и систематизация полученных сведений.
1. Постановка проблемы
Младшая сестра допытывалась у старшей, когда ей купят такие же красивые туфли на высоком каблуке?
– Когда вырастишь!
– А когда я выросту?
– Глазом моргнуть не успеешь!
Через какое то время заплаканная Лариса прибежала к сестре и возмущенно проговорила
Я уже, сколько времени моргаю, моргаю, но еще не выросла.
– Что имела в виду сестра?
– Почему Лариса её не поняла?
– Как вы думаете, чему мы посвятим сегодняшнее занятие? Фразеологизмам
– А что такое фразеологизм?
Это мудрость народа, заключенная в одной фразе. Это устойчивое выражение, имеющее переносное значение и интересную историю. Фразеологизмы нельзя составить самому. Они, как и пословицы, придумывались народом и шлифовались веками, их нужно запоминать.
К сожалению, последние годы остро стоит проблема отсутствия знаний о фразеологизмах. Выпускники школ, сдающие экзамены с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют употреблять в речи. Фразеологические обороты очень украшают нашу речь, делают её выразительной, образной. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли. Изучение фразеологизмов помогает привить ребёнку интерес к слову, к истории родного языка.
2. Выявление источников информации
– Из каких источников мы можем узнать фразеологизмы и их особенности, углубить познания о сферах употребления фразеологизмов? (энциклопедии, фразеологические словари, интернет источники)
3. Распределение по группам. Получение заданий
– Я предлагаю вам поработать в группах.
1 группа выявляет признаки Признаки фразеологизмов.
У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:
Фразеологизм является готовой языковой единицей.
Фразеологизмы имеют постоянную структуру.
К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
Фразеологизм – это выражение, которое не может состоять менее чем из двух слов.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов.
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов.
Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.
Очень важный признак фразеологизмов – их образность, яркость, эмоциональность. Используя фразеологизм, говорящий не просто называет предмет, явление, но и выражает свои чувства, свое отношение, дает свою оценку. Очень часто фразеологизмы употребляются в речи героев детских произведений, делая их речь более эмоциональной.
2 группа выявляет Стили фразеологизмов.
Классификация фразеологизмов по стилю – очень важная их особенность. Всего, выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: нейтральные, книжные, разговорные и просторечные. Каждый фразеологизм относится к какой-то из этих групп, в зависимости от его значения.
Нейтральные фразеологизмы: «Новый год», «точка зрения». Фразеологизмы, как правило, несложные в толковании, поскольку человек употребляет их в своей речи достаточно часто.
Книжные. Их можно использовать не только в печатных изданиях, но и в повседневной речи – это будет свидетельствовать об образованности человека («вавилонское столпотворение», «ахиллесова пята»).
Разговорные. Используются довольно часто «белая ворона», «шут гороховый» и другие фразеологизмы.
Просторечные фразеологизмы недопустимы в речи образованного человека, особенно в официальной обстановке. Для характеристики можно подобрать более пристойное словосочетание.
Фразеология с точки зрения употребления и происхождения (Делают ВСЕ).
Знакомство с фразеологией различных языков позволяет понять историю и характер разных народов. Фразеологизмы, используемые в современном языке, имеют различное происхождение. Одни возникли в далеком прошлом, другие созданы в последние десятилетия.
По своему происхождению фразеологизмы можно разделить на следующие группы:
Группы фразеологизмов |
Примеры |
Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона. |
Лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, разделать под орех, играть первую скрипку |
Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми |
Лучше меньше да лучше, всерьез и надолго, головокружение от успехов, лицом к лицу, медвежья услуга, блоху подковать, премудрый пескарь |
Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка |
Соль земли, хлеб насущный, блудный сын, зарывать талант в землю, Фома неверующий |
Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам |
Не в своей тарелке, таскать каштаны из огня, ставить точки над и |
Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки |
Привести к общему знаменателю, на точке замерзания, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости |
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Первоначальный смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой.
Некоторые фразеологизмы пришли к нам:
• из сельскохозяйственной жизни: поднять целину, взять быка за рога;
• из врачебной практики: больное место, проглотить пилюлю;
• из области искусств: ведущая роль, играть первую скрипку;
• из научной жизни: центр тяжести, в зените славы;
• из истории:, прикидываться бедным, великое переселение народов;
• из военной жизни: взять под обстрел, выводить из строя;
• из морского быта: плыть по течению, проложить курс;
• из различных ремесел: шито белыми нитками, канитель тянуть;
• из охотничьей жизни: мертвая хватка, попасть в ловушку;
• из торговой практики: ударить по рукам, мерить на свой аршин;
• из фольклора: Кощей бессмертный, битый небитого везет.
Фразеологизмы в других языках мира
(по группам я называю фразеологизмы пришедшие с иностранного языка, а вы на русском языке )
Все народы мира обладают большим культурным наследием, к которому можно отнести и литературу. Крылатые фразы присутствуют не только в русском языке, но и во многих других. Зачастую компоненты меняются, поэтому не всегда можно понять, что значит фразеологизм, однако его смысл остается прежним.
Русский язык |
Иностранные языки |
Когда рак на горе свистнет |
Когда собаки хвостами залают (немецкий язык) |
Ждать у моря погоды |
Дожидаться зайца под деревом (китайский язык) |
Обманывать самого себя |
Красть колокольчик, затыкая себе уши (китайский язык) |
Не видеть дальше своего носа |
Глаза мыши – видят только на вершок вперёд (китайский язык) |
Белая ворона |
Баран на пяти ногах (французский язык) |
Вилами на воде писано |
Это ещё не в кармане (французский язык) |
Душа ушла в пятки |
У него голубой страх (французский язык) |
Купить кота в мешке |
Купить свинью в мешке (английский язык) |
Выйти из себя |
Сорваться с ручки (английский язык) |
Употребление фразеологизмов в художественной литературе
Наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой.
Фразеологизмы в баснях И.А. Крылова:
1 группа
– «Осёл и Соловей»: на тысячу ладов, за тридевять земель ;
– «Две собаки»: ходить на задних лапах;
– «Обезьяна»: мартышкин труд;
– «Кот и повар»: а Васька слушает да ест;
– «Белка»: как белка в колесе;
– «Ларчик»: а ларчик просто открывался;
– «Волк и Ягнёнок»: с волками не делать мировой, снявши шкуру с них долой.
2 группа
Фразеологизмы в рассказах Николая Носова: бежать во всю прыть, броситься наутек, бить баклуши, в два счета, в трех соснах заблудились, взять на буксир, вывести на чистую воду, глядеть в глаза, засучив рукава и др.
Все
Фразеологизмы в сказке П.П. Ершова «Конек-Горбунок: не ударил в грязь лицом, до сердцов меня пробрал, усом не ведет, болтать пустое, полетел стрелою, след простыл, словно в масле сыр катался и др.
Использование фразеологизмов в русских – народных сказках:
«Лиса и волк» – пустился наутек, несолоно хлебавши
«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что» – служил верой и правдой
«Иван царевич и Серый волк» – пустился наутёк, глаз не смыкал, по белу свету, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве, с пустыми руками.
Итак, можно сделать вывод, что источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями; другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями; третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений.
Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни, заимствуются в качестве из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями.
4. Фразеологическая игра
1. задание «Угадай»
Вспомните, какие фразеологизм мы употребляем, когда говорим, например, об удачливом и счастливом человеке. Мы говорим «он родился в рубашке».
А какие фразеологизмы мы можем употреблять, когда хотим сказать:
1-й команде: хорошо, свободно, непринужденно себя чувствовать. (Как рыба в воде.)
2-й команде: об очень большой тесноте в помещении. (Яблоку негде упасть.)
1-й команде: чувствовать себя неловко, беспокоиться, волноваться, нервничать. (Сидеть как на иголках.)
2-й команде: проливной дождь, ливень. (Льет как из ведра.)
1-й команде: о полной тишине. (Слышно, как муха пролетит.)
2-й команде: все видно очень ясно, отчетливо. (Видно, как на ладони.)
2. задание «Творческое»
Покажите небольшую сценку, используя предложенный фразеологизм.
1-й команде: Прожужжал все уши.
2-й команде: Вешать лапшу на уши.
(Выступление команд.)
Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И в классе не было ни одного, кто бы смотрел на работу одноклассников сквозь пальцы.
Заключение
В ходе нашей беседы мы выяснили, что фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, но система фразеологизмов не является раз и навсегда неизменяемой, новые фразеологизмы неизбежно появляются в современной речи. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями; другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями; третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений. Изучая фразеологизмы, мы изучаем не только русский язык, но и историю, традиции, обычаи русского народа и других народов. Употребление
Вывод: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.