Цели и задачи
1. Исследовать русский, чешский и церковнославянский языки.
2. Сравнить категории языков с точки зрения сходства и различия.
3. Проанализировать существительные и числительные данных языков.
4. Узнать какие изменения произошли в русском языке, начиная с 18 века до 21 века.
5. Проанализировать исторические изменения, произошедшие в чешском и церковнославянском языках.
6. Узнать, как изменился русский язык по сравнению с чешским и церковнославянским.
Основная часть
1. Краткая история развития русского языка
Ещё в далёком IX веке восточнославянские племена для общения между собой применяли древнерусский язык. С тех пор он претерпел немало изменений, и дошел до нас в том состоянии, каким мы видим его сейчас. Многие известные люди внесли свою лепту в развитие русского языка, благодаря чему он стал всеобще известным и применяемым даже за пределами России. На сегодняшний день он находится на пятом месте по количеству говорящих на нём людей в мире.
Наиболее значимый период становления пришелся на XVII-XVIII века.
Именно в это время правил Пётр I, который внес немалый вклад в развитие русского языка. Переломный момент пришелся на конец XVII века, когда под его влиянием происходили реформы во всех отраслях государства. Затронуло это также русский язык и культуру. Благодаря Петру I был введён гражданский шрифт, который заменил кирилловский полуустав. Он стал активно внедрять новую терминологию, многие слова при этом были заимствованы из зарубежных стран, по большей части европейских.
Также немалый вклад в развитие русского языка в XVIII веке внес Михаил Васильевич Ломоносов. При написании своих творений он придерживался определенных правил грамматики, которые впоследствии были признаны официально, и многими из них мы пользуемся и поныне. Именно благодаря трудам М. В. Ломоносова, был создан новый раздел науки под названием грамматика. Это повлекло за собой написание и опубликование первого академического словаря.
Ломоносов был первым кто внедрил стили написания текстов, которые он подразделил на деловой, художественный и научный.
Создателем современного литературного языка считается Александр Пушкин, произведения которого считаются вершиной русской литературы.
Слова всё также приходят к нам из-за рубежа, в связи с чем и происходят изменения в лексике. Это влечет за собой постоянное преобразование русского языка, и каким он будет в будущем, предсказать сложно. Однако, если люди будут бережно относиться к своим культурным достояниям, он непременно останется таким же богатым и величественным.
2. Краткая история развития чешского языка
В истории чешского литературного языка выделяют древнечешский (до 1500 года), старочешский (до первой половины XVIII века) и новочешский (со второй половины XVIII века) периоды. В основе письменности лежит латинская графика.
На формирование чешского языка в древнечешский период определённое влияние оказал немецкий язык, что в значительной степени связано с процессами языковых немецко-чешских контактов, вызванных средневековой немецкой колонизацией чешских земель (особенно интенсивной с XIII века). Основное влияние немецкого языка выразилось в многочисленных лексических заимствованиях, результаты языковых контактов прослеживаются в области словообразования, фразеологии, в образовании ряда грамматических форм и синтаксических конструкций и т. д. При этом воздействие немецкого языка по-разному отразилось на чешских диалектах и письменном языке (Bavlna - Baumwolle – Хлопок, Vanoce – Weihnachten – Рождество, Kredenc – Kredenz – Доверие).
Графика древнечешских памятников письменности характеризуется постепенным усложнением и совершенствованием системы письма на протяжении всего исторического периода.
Сначала чешский алфавит основывался на латинском алфавите. Затем, для передачи таких звуков, которые отсутствовали в латинским, стали использоваться сочетания букв. Потом, на смену сочетаниям букв, пришли буквенные надстрочные знаки, использующиеся в чешском до сих пор.
3 Краткая история развития церковнославянского языка
Церковнославянский язык — традиционный славянский язык литургии, употребляемый Православной церковью в Болгарии, Сербии, Черногории, Польше, России и в Украине в богослужении. В большинстве Церквей используется наряду с национальными языками.
Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого собрали проповедники Кирилл и Мефодий.
В письме церковнославянский язык использует кириллицу. Церковнославянская азбука содержит около 40 букв. Используются многочисленные надстрочные знаки.
Старославянская азбука является основой письменности многих современных языков.
В России церковнославянский язык использовался как литературный вплоть до XVII века. Церковнославянский язык никогда не был разговорным — он был и остаётся языком молитв, песнопений и высокого (торжественного) стиля.
Церковнославянский язык оказал большое влияние на многие литературные славянские языки, особенно народов православной культуры.
Церковнославянский язык является мёртвым языком, используемым только в отдельной церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в некоторых православных и греко-католических Церквях.
Церковнославянский язык восходит к южно-болгарскому славянскому диалекту, родному для создателей письменного старославянского языка Кирилла и Мефодия, хотя он изменялся под влиянием других языков. Впервые был введен в культурный обиход в Великой Моравии.
Со временем был сформирован древнерусский извод церковнославянского языка.
4 Анализ слов
5. Особенности чешского языка
В чешском языке во многих словах встречается звук «рж», обозначающийся буквой «R, r».
В чешском языке встречаются слова, в которых совсем нет гласных букв или их, по сравнению с согласными, в словах очень мало. Это странное и необычное явление носит название неясный сверхкраткий звук, например, plna – полна; vzduch – воздух, krk - горло и т. д.
Также, в чешском языке встречаются слова, похожие на русские, но имеющие другой смысл. Такие слова называются «ложными друзьями переводчика», например,cerstvy — свежий; pozor — внимание; mesto — город; hrad — замок; ovoce — фрукты; rodina — семья; varovat — предупреждать; chytry — умный; pismo – почерк; uzasne – удивительный и др.
6. Особенности церковнославянского языка
Числительные в церковнославянском языке часто пишутся с использованием букв и надстрочных знаков, несмотря на то, что они могут писаться и с помощью цифр. Например,а˜ - 1,з˜- 7, д˜і–14, к˜в–22и т. д.
По сравнению с русским языком, для церковнославянского языка характерно неполногласие, например, голова/глава, голос/глас, город/град, золото/злато, берег/брег, молоко/млеко, холод/хлад, ворог/враг (первое слово каждой пары русское, второе заимствовано из церковнославянского). В данных примерах слов церковнославянское заимствование обычно относится к более высокому стилю.
Сочетанию «жд» в церковнославянском языке в русском соответствует «ж»: рождать/рожать, одежда/одёжа, нужда/нужа. Церковнославянизмом является слово жажда и вождь.
Слова, которые в русском языке имеют «ч», в церковнославянском имеют «щ», например, ночь/нощь, дочь/дщерь, мочь/мощь, печь/пещь.
7. Анализ существительных
Есть как схожие, так и различающиеся существительные.
Существительные всех трёх языков изменяются по родам, падежам, по числам.
Видно, что многие существительные имеют славянские корни. Это можно заметить, произнося и читая существительные, например: ветер–вѣ́тръ – vitr, смех – смѣ́хъ- smich и т.д.
Тем не менее, в русском, в отличие от церковнославянского и чешского, нет звательного (седьмого) падежа. Например, в церковнославянском: о’тéц–óтче, врáг–вразú и т.д.
В чешском (чаще в именах, при обращении): Daniel – Danieli, Pavel – Pavle, Karel – Karle и т.д.
Обращения – это современная форма звательного падежа, но в чистой форме звательный падеж в русском языке не существует.
Звательная форма сохраняется и в чешском, и в церковнославянском языках.
8. Анализ числительных
Числительные всех трёх языков очень похожи. Они имеют и схожее звучание, и схожее произношение, и, отчасти, схожее написание. Видно, что числительные имеют одни и те же корни.
Область использования числительных остаётся во всех языках одинаковой: для счёта.
Тем не менее, есть и различия. Во-первых, некоторые числительные, являющиеся в русском и церковнославянском сложными, в чешском являются составными (Триста – трúста - tri sta). Во-вторых, есть незначительные отличия между числительными в фонетической транскрипции из-за того, что в чешских числительных чаще вместо звука «р» встречается звук «рж» (Три – трú – tri).
Выводы
1. Существительные языков имеют как сходства, так и отличия. Они схожи своими грамматическими свойствами. Фонетически некоторые существительные схожи, но есть и расхождения.
2. Современный русский язык утратил звательный падеж, в отличие от церковнославянского и чешского, но частично использует его в обращениях.
3. Все слова церковнославянского языка имеют духовный и очень глубокий смысл. В отличие от чешского и русского языков, церковнославянский используется в православном богослужении.
4. Во всех сравниваемых языках есть слова, имеющие схожее звучание, но различный смысл. Они называются «ложные друзья переводчика» (pozor — внимание; mesto — город; rodina — семья и др.).
5. В чешском языке, в отличие от церковнославянского и русского, есть неясный краткий сверхзвук (prst – палец, krk – горло и др.).
6. В чешском и церковнославянском, в отличие от русского, преобладает неполногласие в словах, причём, неполногласие обычно относится к более высокому стилю.
7. С точки зрения истории, все сравниваемые языки изменялись и преобразовывались, но больше всего - русский. Правда, не всегда эти преобразования и изменения приводили к лучшему (комфорт — удобство, дуэль — поединок и др.).
8. Выясняется, что церковнославянский и чешский языки имеют гораздо больше сходств, нежели различий. Возможно, это обуславливается тем, что русский язык изменялся гораздо больше за своё существование, чем чешский и церковнославянский.
Русский язык |
Церковнославянский язык |
Чешский язык |
1. Один |
èдúнъ |
jeden[йедэн] |
2. Два |
двá |
dva[два] |
3. Три |
трú |
tri[тржи] |
4. Четыре |
четы́ре |
ctyri[чтыржи] |
5. Пять |
пѧть |
pet[пьет] |
6. Шесть |
ше́сть |
sest[шест] |
7. Семь |
се́дмь |
sedm[седум] |
8. Восемь |
ѽ́смь |
osm[осум] |
9. Девять |
де́вѧть |
devet[дэвьет] |
10. Десять |
де́сѧть |
deset[дэсэт] |
11. Четырнадцать |
четырена́десѧть |
ctrnact[чтырнацт] |
12. Восемьдесят два |
ѽ́смьдесѧтьдва́ |
osmdesat dva[осумдесат два] |
13. Триста |
три́ста |
tri sta[тржи ста] |
14. Две тысячи |
двѣ́ тысѧщы |
dve tisice[двьетисицэ] |
15. Пять миллионов |
пѧ́тьлеѡ́дров |
petmilionu[пьет милиону] |
16. Снег |
снѣ́г |
snih[сниh] |
17. Дом |
до́мъ |
dum [дум] |
18. Любовь |
любле́ніе |
laska[ласка] |
19. Море |
мóре |
more[морже] |
20. Яблоко |
ѧблоко |
jablko[йаблко] |
21. Гнев |
гнѣ́въ |
hnev[hньев] |
22. Дождь |
дóждгь |
dest[дешть] |
23. Мороз |
мрáзъ |
mraz[мраз] |
24. Солнце |
сóлнце |
slunce[слунцэ] |
25. Игра |
игрáлище |
hra[hра] |
26. Плач |
плáчъ |
plac[плач] |
27. Смех |
смѣ́хъ |
smich[смих] |
28. Язык |
ѧзы́къ |
jazyk[язык] |
29. День |
дéнь |
den [дэн] |
30. Корабль |
корáбіецъ |
lod[лодь] |
31. Письмо |
пи́́смѧ |
dopis[допис] |
32. Слово |
глагóлъ |
slovo[слово] |
33. Дорога |
дрóмъ |
cesta [цэста] |
34. Битва |
сѣ́ча |
bitva[битва] |
35. Царь |
цáрь |
vladce[владцэ] |
36. Число |
чисмѧ |
cislo[число] |
37. Знание |
знáтіе |
vedeni[вьедьени] |
38. Добро |
добрó |
dobro[добро] |
39. Праздник |
свѧто |
svatek[сватэк] |
40. Человек |
человѣ́къ |
clovek[чловьек] |
41. Порог |
прáгъ |
prah[праh] |
42. Река |
рѣкá |
reka[ржека] |
43. Люди |
лю́діе |
lide[лидэ] |
44. Город |
гóродъ |
mesto[мнесто] |
45. Еда |
прѧжмо |
jidlo[йидло] |
46. Ветер |
вѣ́тръ |
vitr[витр] |
47. Голос |
глáсъ |
hlas[hлас] |
48. Палец |
пéрстъ |
prst [пырст] |
49. Кровь |
крóвь |
krev[крэв] |
50. Работа |
дѣ́ланіе |
prace[працэ] |
Библиографическая ссылка
Вишняков А.И. СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ РУССКОГО, ЧЕШСКОГО И ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКОВ // Международный школьный научный вестник. – 2017. – № 4. ;URL: https://school-herald.ru/ru/article/view?id=319 (дата обращения: 23.11.2024).