Rita Mae Brown
Язык – это основа культуры. Он поведает, откуда происходит народ, и как он будет развиваться дальше.
Рита Мэй Браун
И язык развивается и меняется вместе с культурой каждого народа. Язык представляет собой изменяющуюся систему, а не навсегда застывшую данность. Изменения происходят не только в фонетике и грамматике, но также появляются диалекты, сленг, сокращения. Что касается английского языка, одного из самых распространённых языков в мире, он изменялся от диалекта германских племён до языка международного общения.
Актуальность данной работы определяется местом, которое английский язык занимает в современном мире.
Проблематика работы затрагивает необходимость изучения различных аспектов языка в их прогрессе.
Поставленная цель будет достигаться путем решения следующих задач:
– рассмотрения истории формирования языка,
– анализа современных изменений, происходящих в английском языке,
– учета мнения специалистов, непосредственно работающих с английским языком на высочайшем уровне.
Данный вопрос хорошо изучен и широко освещен, в том числе в среде интернет источников. В данной работе сделан акцент информацию, полезную для начинающих изучать английский язык – учащихся общеобразовательных школ.
1. История становления английского языка
В основе английского языка лежит диалект германских племен, на котором потом говорили бриты. А к началу 21 века английский язык превратился в язык, которым в разной степени владеют свыше 2 миллиардов человек по всему миру.
Выделяемые границы между периодами развития английского языка связаны с историческими событиями, повлиявшими на его развитие. Согласно этому подходу, история английского языка подразделяется на следующие периоды:
1. Староанглийский язык;
2. Среднеанглийский язык;
3. Ранненовоанглийский язык;
4. Новоанглийский язык.
До нашего времени староанглийский сохранился лишь в диалектах английского языка. Четыре основные диалекта: Мерсийский, Нортумбрии, Кентиш и Западно-Саксонский. Западно-Саксонский же являлся основой староанглийского языка в литературе. На староанглийском языке были впервые записаны рунические тексты, которые назывались Англо-саксонскими рунами.
Английский язык очень сильно изменился в свой среднеанглийский период в лексике, произношении и в грамматике. Грамматические изменения произошли как в существительных, так и в прилагательных, также изменения претерпели способы формирования окончаний, множественного числа и был отменён грамматический род.
Во времена Уильяма Шекспира, английский язык был похож на современный английский язык. Этот вариант языка получил название ранненовоанглийский. Произошли большие изменения в фонетике, правописание же почти не изменилось. В период эпохи Возрождения, когда был характерен ранненовоанглийский язык, английский язык заимствовал многие слова из итальянского, немецкого и идиш.
В последнем периоде новоанглийского языка выделяют два этапа: ранний и поздний, т.к. выявлены заметные отличия в словарном составе языка. Язык продолжает развиваться и сейчас.
Итак, претерпев множество изменений, английский язык на современном этапе стал важнейшим средством коммуникации в эпоху глобализации мира.
2. Изменения в функционировании и состоянии английского языка во второй половине 20 века – начале 21 века
Язык представляет собой развивающуюся систему, поэтому интересно проследить последние изменения и прогнозы относительно дальнейшего развития английского языка.
Фонетика
В ближайшем будущем прогнозируются изменения в фонетике. Прежде всего, ожидается, что исчезнет звук “th”, который заменится в зависимости от слова на “f”, ‘’d” или “v”. Впоследствии многие слова изменят своё правописание и произношение. Упрощение фонетики приведёт к тому, что во многих близких по артикуляции словах звуки станут неразличимыми и будут произноситься одинаково. Число звуков в слове станет меньше. Например, в слове “text” исчезнет последняя “t” и слово превратится в “tex”. Также обильное проникновение слов из Интернета окажет влияние на английский язык, например такие слова, как “LOL” или слово “Emojis”. Скоро обычным действием будет употребление в электронных сообщениях таких сокращений, как вместо “hashtag laugh out loud” и “totally chilled” будет распространено “tagLOL” и “toteschill”.
Грамматика
В грамматике постепенно исчезает лондонский эквивалент языка. Примерами изменений в грамматике можно назвать опущение артиклей, пусть смысл предложения и не меняется, например: I am in _ seventh grade; I like _ hamburger. Происходит замена конструкций, например:“she started to dance” вместо “she started dancing”. Расширенные формы наподобие “She is relaxing” вместо “She relaxes”, что делает языковую форму более яркой и выразительной. Употребление continuous, в пассивном залоге, с модальными глаголами: should, would, might, с глаголом “be”. “Shall” и “ought” заменили конструкциями “going to”, “have to”, “need to”, “want to”, которые впоследствии закрепились в письменной речи.
Диалекты
Сложность английского – в том, что в этом языке нет стандарта. Существует британский английский, канадский и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика, орфография и произношение с каждым годом различаются все сильнее.
Начинается всё конечно с произношения. Различия, в основном, состоят в звучании гласных или ударении. Например, буква «о», которая звучит как «а». Американцы говорят её с очень расслабленными губами, а британцы делают из губ трубочку. Так же очень заметна разница в произношении буквы «r» в середине или в конце односложного слова. Американцы и канадцы не опускают её при произношении, а британцы наоборот. В речи канадцев “au” заменяется звуком “u”, именно из-за этого возникает путаница в словах “about” (произносится как “ abu:t”). Зачастую заметна разница в ударениях. Если житель США скажет “progrEss”, канадец скажет “prOgress”.
Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.
К примеру, британцы знают, что biscuits американцы называют cookies, а flat – apartment, но не многим известно, что такое alumnus (выпускник колледжа или университета) или fender (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что yard (двор) в Британии называется garden, а truck (грузовик) – это lorry, но привычные для британцев слова plimsolls (кеды) или off-licence (винный магазин) ничего им не скажут. В канадской речи присутствует множество британских выражений, которые не используются в Америке, например, “chesterfield” – в значении «диван с подлокотниками» или “runners” – кроссовки. Написание многих слов, таких как сolour, flavour, humour сохранено из британского английского.
Сленг и сокращения
Сленг, иначе жаргон, – это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району – что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР.
Как и в русской речи, в английской сокращения используются только в смс, онлайн или в сленге.
Рассмотреть все примеры будет просто невозможно, поэтому вот самые интересные и распространенные:
Аббревиатуры:
ASAP – as soon as possible
Это достаточно известное сокращение: им часто пользуются в рабочей среде при написании напоминаний (memos). Означает оно «по возможности быстрее» или «чем скорее, тем лучше». Это очень популярный акроним, понятный всем.
PLS, PLZ – Please
Главное «волшебное» слово: «пожалуйста».
THX – Thanks
А теперь – «спасибо». И тоже сокращенно.
LOL – Laugh out loud!
«Громко хохочу!» – смешно до невозможности. Laugh out loud = I laugh out loud.
OMG – Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh!
«О Боже мой!» в письменной речи.
NP – No problem!
«Нет проблем!» – сокращение, которое люди используют в ответ на спасибо, – никаких проблем, пожалуйста.
YW – You’re welcome!
«Добро пожаловать» или «обращайся в любой момент».
BRB – Be right back
«Сейчас вернусь». Есть и другая расшифровка данной аббревиатуры Big red button – «большая красная кнопка» – мечта желающих получить
Сокращения «шарады»:
Чтобы понять значение нужно включить воображение. Например « <3 u » – это I LOVE YOU, т.к. первая часть похожа на сердечко, а YOU так сокращается по произношению.
А вот ХОХО– «Hugs and kisses» – «Объятия и поцелуи». Или «обнимаю и целую». Буква «О» обозначает замкнутые объятия, т.к. похожа на руки, которые обнимают. А «Х» это губы крестиком при поцелуе.
Сокращения с цифрами:
Так как в английском некоторые слова похожи по звучанию на звучание цифр, то в смс для более быстрого оформления текста пишут вместо TWO, TOO, TO просто 2. Или добавляют к словам: 2DAY(today), 2MORO(tomorrow), 2NIGHT(tonight).
Далее 4 используется как: 4U = for you (для тебя),
4E = forever (навсегда) B4 = before (до, прежде чем),
B4N = bye for now (пока, до встречи).
Все согласятся, что это разыскивать значения непонятных с первого взгляда для изучающих английский язык явлений не только увлекательно, но и очень полезно.
Заключение
Итак, мы рассмотрели компоненты, составляющие сложную систему английского языка. Мы находимся в начале овладения этой системой, поэтому наиболее интересно узнать, что считают люди, уже связавшие свою жизнь с изучением и применением английского языка. К примеру, было очень познавательно прочитать об особенностях работы переводчиков – синхронистов, владеющих английским языком на высочайшем уровне. Сергей Вячеславович Кочетков, руководитель секции русского устного перевода Секретариата ООН, выпускник Московского Лингвистического Университета, подчеркнул необычайно важную вещь в работе человека, связанного с иностранным языком: эта работа требует ежедневной подготовки, проработки и конкретной темы, которая будет обсуждаться, и работы по саморазвитию переводчика, ведь язык – это постоянно изменяющаяся система. Язык нельзя выучить раз и навсегда, как законы математики, формулы в химии или даты в истории. Значит нам, изучающим английский язык, надо постоянно быть в курсе, успевать за изменениями в языке.
Современные студенты этого вуза также подтверждают эту мысль: многие из них были волонтерами во время чемпионата мира по футболу и получили отличную разговорную практику, общаясь с гостями чемпионата – носителями языка.
Библиографическая ссылка
Алёхина Я.В., Богданова А.В., Курбатова К.В. ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Международный школьный научный вестник. – 2019. – № 2-3. ;URL: https://school-herald.ru/ru/article/view?id=975 (дата обращения: 13.10.2024).